홈 > 자료실 > 신요칼럼
신요칼럼
 

성서의 감람나무etc. => 올리브나무

鄭宇東 0 2322
성서의 감람나무는 올리브나무입니다
 
우리 한글성경에는 올리브나무를 감람나무라고 오역하여 쓰고
있습니다. 이와 같은 오역은 우리성경이 중국성경의 오역을 그대
로 답습하였기 때문입니다. 성경은 원래 히브리어와 아람어로 기
록되었다가 그리스어로 번역되고, 또 다음에는 라틴어로 번역되
었다가 다시 기독교가 들어간 나라마다 자국어로 번역하면서 자
기나라에 있는 비슷한 것으로 번역하게 되면서 이러한 과정에서
엉뚱한 다른 식물로 바뀌어서 틀린 이름이 있게 되었습니다.

우리성경에 나오는 감람나무는, 실제로는 올리브(olive)를 지칭하
는 것으로 올리브와 감람나무는 비슷한 점이 있긴하지만 전혀 다
른 식물입니다. 올리브는 히브리어로 zayit 라 하고 학명을 Olea
europaea L. 이라 하며 목서과에 속한 상록과수로 지중해연안이
원산지인 반면에 그리고 감람(橄欖)나무는 학명을 Canarium Alb
um Raeusch L. 이라 하며, 감람과에 속한 상록교목으로 중국남부
와 베트남이 원산지입니다. 이와같이 두 나무는 원산지도 아득히
다르고 학명도 아주 다른 이종인데도 이 두 나무가 혼동되는 이유는
아마도 감람나무가 영어로 chinese olive로 불리고 둘 다 그 열매를
식용으로 하는데 있다 하겠습니다. 이런 사유로 보아
예루살렘성 앞에 있는 감람나무가 많아 감람산으로 불리는 이 산은
올리브산, 올리브원, 올리브목재 올리브잎 등으로 불려져야 합니다.

이 밖에 성경에 등장하는 식물들 중에서 싯딤나무와 로뎀나무는
새로운 번역성경에서 우리의 식물명으로 번역되었는데, 성소를 짓고
거기에 사용하는 기물을 만드는데 이용된 싯딤나무는 중국에 있던
조각하는데 쓴 조협목과 비슷하여서 우리나라에서 조각목으로 오역되
었다가 근래에 와서 우리 공동번역성경에서, 영어와 일본어 성경처럼,
아카시아나무 => 아까시나무로 바르게 번역되었습니다.

이러한 반면에 로뎀나무는 싸리덤불나무로 식물학명에도 없는 이상한
나무로 잘못 번역되어 있습니다. 차라리 옛 이름 그대로 로뎀나무로 두
든가 안 그러면 영어명인 white broom을 직역하여 흰 골담목으로 하는
것이 더 나을 것입니다.
0 Comments